Sách trong kỷ nguyên AI: Đổi mới để tồn tại và phát triển

Thùy Dương (báo lao động) 22/04/2026 09:13 (GMT+7)

Hà Nội - Tối 21.4, tại Phố Sách, đã diễn ra Tọa đàm “Chuyển đổi số ngành sách”, thu hút sự quan tâm của đông đảo các đơn vị xuất bản và độc giả yêu sách.

Tọa đàm được tổ chức trong khuôn khổ Hội sách và Văn hóa đọc Hà Nội 2026 - sự kiện quy tụ nhiều đơn vị xuất bản, phát hành cùng các chuyên gia trong lĩnh vực xuất bản và công nghệ tham gia. Đây cũng là một trong những hoạt động ý nghĩa nhằm hưởng ứng Ngày Sách và Văn hóa đọc Việt Nam lần thứ 5, diễn ra từ ngày 21 đến 27.4.

Tọa đàm không chỉ dừng lại ở việc thảo luận xu hướng mà còn tạo không gian đối thoại cởi mở về cách tái định nghĩa tri thức trong kỷ nguyên số. Các diễn giả đã đi sâu vào những thay đổi căn bản, từ tổ chức lao động trí thức đến xây dựng hệ sinh thái tri thức tương tác và vai trò của con người trước sự phát triển của trí tuệ nhân tạo.

Chương trình được chia thành ba phần chính, phản ánh những chuyển động lớn của ngành sách hiện nay. Ảnh: Thùy Dương
Chương trình được chia thành ba phần chính, phản ánh những chuyển động lớn của ngành sách hiện nay. Ảnh: Thùy Dương

Ở phần đầu, diễn giả Lê Duy Nam - CEO Book Hunter - đã trình bày về “Văn phòng trên mây” - một cách tiếp cận mới trong tổ chức lao động trí thức. Theo đó, việc làm sách không còn bị ràng buộc bởi không gian vật lý mà có thể vận hành linh hoạt, phân tán nhưng vẫn đảm bảo hiệu quả và sáng tạo.

Cũng trong tọa đàm, dịch giả Nguyễn Phương Mạnh chia sẻ: “Không chỉ là ebook mà là đó một nền tảng tri thức số”. Ông nhấn mạnh việc cần vượt qua mô hình ebook truyền thống để xây dựng một hệ sinh thái tri thức có tính tương tác cao, cho phép cộng tác và phát triển liên tục, giúp tri thức được làm mới không ngừng.

Phần thu hút nhiều sự quan tâm nhất là chia sẻ của CEO Consen.ai Nguyễn Linh Nga với chủ đề “Khi AI dịch sách, dịch giả làm gì?”. Bà cho rằng, việc ngành xuất bản áp dụng AI trong dịch thuật không còn quá mới mẻ và ngày càng phổ biến.

"Sử dụng công nghệ trong quá trình dịch và biên tập đã có thể thay thế nhiều khâu kỹ thuật, giải phóng sức lao động cho dịch giả, biên tập viên và giúp họ tập trung, trau chuốt hơn tác phẩm dịch của mình. Tuy nhiên, giá trị cốt lõi của dịch giả vẫn nằm ở khả năng lựa chọn ngôn từ, diễn giải và giữ gìn được tinh thần, ý nghĩa của văn bản", bà Nga nhấn mạnh.

Bên cạnh các phần trình bày, người tham dự còn được trải nghiệm trực tiếp hai nền tảng công nghệ mới. Đó là Book Hunter Plus - hệ sinh thái ebook và tri thức số do Book Hunter phối hợp với Consen.ai phát triển, và Omniglot - phần mềm dịch thuật tiên tiến của Consen.ai đã được Book Hunter ứng dụng trong một số dự án xuất bản.

Tọa đàm thu hút đông đảo khán giả tham gia. Ảnh: Thùy Dương
Tọa đàm thu hút đông đảo khán giả tham gia. Ảnh: Thùy Dương

Đặc biệt, tất cả khách tham dự đều nhận được ebook “Văn phòng trên mây” làm quà tặng, được phát hành chính thức trên nền tảng Book Hunter Plus.

Sự kiện “Chuyển đổi số ngành sách” đã nhận được sự quan tâm mạnh mẽ từ cộng đồng, khẳng định rằng chuyển đổi số không chỉ là xu hướng mà còn là cơ hội quan trọng để ngành sách Việt Nam tái cấu trúc, sáng tạo và tiếp cận gần hơn với độc giả trong kỷ nguyên số.

Đọc bản gốc tại đây

Cùng chuyên mục